:-)
блогосфера состоит из блогов, которые можно добавить в каталог блогов. Есть социальные сети, сервисы закладок и прочие сервисы, где SMO (СМО) весьма актуально как средство раскрутки и продвижения блогов, что не лишает актуальности оптимизации.
мир Интернет блогов

 
Бизнес переводов
Бизнес переводов Июль 11, 2007   движок: Blogger.com (Blogspot.com)
Честно и откровенно о бизнесе переводов. Переводы интересных статей. ссылка не работает
Бизнес переводов http://oktranslations.blogspot.com/
обновить   пришло: 9   ушло: 694   читателей: 14   авторитет: 13   pagerank: 2   тиц: 70
21:21
Июль 29, 2008

Кто в чёрном ящике?

Всё, что вы хотели знать о переводческих кадрах. Как определить качество услуг переводческой фирмы? Проще всего оценить составляющую «обслуживание» – вежливость менеджера, оперативность ответа на запросы, предоставление пояснений к переводу и тому подобно
15:56
Июль 4, 2008

Виртуальная команда

Концепция «виртуальной организации» очень важна для понимания принципов функционирования нового бизнеса. Том Питерс Так получилось, что большая часть сотрудников в нашей компании работают удалённо. Переводчики, редакторы, корректоры, верстальщики приходят
16:50
Июнь 26, 2008

Бизнес с китайским прищуром (3)

Часть 3 Заключительная или Несколько штрихов напоследок. Штрих #1. Непосредственность или коварство? Как я уже писал, китайцы – очень общительные люди. Они очень радуются, когда ты им звонишь или пишешь. При этом они совершенно не стесняются своего англий
12:36
Июнь 3, 2008

Бизнес с китайским прищуром (2)

Часть 2. CRM по-китайски или Чему продавцы могут научиться у своих китайских коллег (хотя лучше, пожалуй, не стоит). В принципе, китайские менеджеры очень хорошо понимают свою главную задачу: продать. Более того, еще лучше они понимают, что вы не просто т
17:48
Май 16, 2008

Бизнес с китайским прищуром

Часть 0. Disclaimer или просто Необходимые пояснения. Начну с того, что помимо переводов мы занимаемся маркетинговыми исследованиями. Да, вот такое вот странное сочетание. Единственное наше оправдание в том, что исследуем мы не все подряд, а исключительно
23:33
Март 9, 2008

Анатомия фирмы

В процессе работы неизбежно сталкиваешься с необходимостью делегировать , то есть отдавать какие-то направления деятельности другим людям, чтобы хватало времени заниматься действительно важными вещами. Только вот что именно отдать Ване, что Пете, а чем за
22:23
Январь 18, 2008

Растянутое удовлетворение

или Что общего между переводчиком и архитектором Не может быть и сомнения в том, что перевод - это услуга. В то же время перевод - это совсем не то же самое, что внешняя бухгалтерия, создание сайтов или, скажем, уборка помещений. И разница не только в том
09:40
Январь 15, 2008

Cо Старым Новым годом вас!

Отшумели новогодние праздники, мы отпоздравляли клиентов и можем поделиться результатами с вами. Задолго до новогодних праздников мы решили, что стандартные подарки в виде блокнотов, ручек, чая и прочих новогодних субпродуктов - это не для нас. На мозговы
21:02
Декабрь 20, 2007

Управление проектами в бюро переводов

или Повесть о том, как один менеджер сто клиентов обслужил "Когда вам нужен перевод этого текста?" - этот вопрос мы каждый день задаем нашим клиентам. Набор ответов удручает своим однообразием: "Сегодня" (норма), "Завтра" (эх, золотые клиенты...) и "А вы
18:39
Декабрь 14, 2007

Фрилансер: три правила работы с бюро переводов.

Мы попытались обобщить наш опыт работы с фрилансерами-переводчиками и сформулировать три простых правила, следуя которым переводчики смогут эффективно работать с бюро переводов. Мы старались быть максимально объективными, но это, прежде всего, взгляд зака

BlogMir.net   пишут   блог Яндекс цитирования